Das Malen und Skizzieren von Tieren und Landschaften war immer die grosse Leidenschaft von Hans Jakob.
Painting and sketching animals and landscapes has always been Hans Jakob's great passion
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Er war ein Zeitlebens ein begnadeter Maler. Aufgrund seines hohen Alters (geb. 1.4.1927) ist es der letzte Wunsch von Hans Jakob, zu erleben, dass seine restlichen Bilder den Weg zu Menschen finden, die noch eine Beziehung sowohl zu der Natur, wie auch den Tieren und vorallem zu dieser Art von Malerei haben. Tiermalereien und Landschaftsmalereien, waren immer sein grösstes Hobby oder Leidenschaft. Maler wie Rien Poortvliet, Fritz Laube, beides Tier-Maler, haben ihn insbesondere inspiriert.
He was a gifted painter throughout his life. Due to his advanced age (born April 1, 1927), it is Hans Jakob's last wish to see his remaining paintings find their way to people who still have a connection to nature, animals, and especially this type of painting. Animal and landscape painting were always his greatest hobby and passion. Painters such as Rien Poortvliet and Fritz Laube, both animal painters, inspired him in particular.
Es handelt sich vorwiegend um Aquarell und auch ein paar Öl oder Ölkreide Malereien. Das Trägermaterial ist Aquarellpapier, die Ölkreidebilder sind auf Karton und die Ölbilder auf Leinwand gemalt.
They are mainly watercolors, with a few oil and oil pastel paintings. The medium is watercolor paper, the oil pastel paintings are on cardboard, and the oil paintings are on canvas.
Vermerk - Die Bilder können auch vor Ort besichtigt werden, es gibt noch viel mehr Bilder als hier abgebildet sind. Fragen Sie nach einem Termin und der Adresse. Besuche müssen mit mir, Ariel, dem Neffen des Malers abgemacht werden.
Kontaktaufnahme per E-Mail h.jakobart@gmail.com
Note - The pictures can also be viewed on site, there are many more pictures than are shown here. Ask for an appointment and the address. Visits must be arranged with me, Ariel, the painter's nephew.
Contact via email h.jakobart@gmail.com
Die Bildergrössen sind auf den Bildern notiert, sie entsprechen der Malereigrösse, also ohne Passepartout und Rahmen.
The image sizes these are noted on the pictures, they correspond to the painter's size, so without passe-partout and frame.
Die verhandelbaren Verkaufs-Richtpreise finden Sie am Schluss ...
The negotiable recommended retail prices can be found at the end.
Ich als Neffe, vertrete die Interessen meines Onkels. Anfragen oder Angebote bitte an folgende E-Mail Adresse senden:
As his nephew, I represent my uncle's interests. Please send inquiries or offers to the following email address:
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
So hofft HANS JAKOB, dass das eine oder andere Bild, sowohl einen Platz in IHREM HERZEN
und vorallem an einer IHRER WÄNDE finden wird ...
So HANS JAKOB hopes that one of the pictures, will find a place in YOUR HEART
and especially on one of YOUR WALLS ...
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________